Wednesday, 24 February 2016

"හව් ඊස් ඉට් ගොයිං?" සහ "හව් ආයා ගොයිං?" මගේ ඕස්ට්‍රේලියානු අත්දැකීමක් - A page from my diary


මා පාසල් සමයේ පරිහරණය කළ "ඇන් ඉංග්ලිෂ් කෝස් ෆෝ ග්‍රෙඩ් සික්ස්/සෙවන්/එයිට්/නයින්/ටෙන්" වැනි අච්චුපොත්වල ද, පසු කලෙක කියවූ "බීබීසියේ", "ෆලෝ මී!" නමැති ගුවන් විදුලි ඉංගිලිසි ඉගැන්වීමේ වැඩ සටහනේ අත් පොතේ ද, ගම්පහ "ලාල් සෑර්" ගේ "ඉස්පෝකන් ඉංග්ලිෂ්" පන්තියේ දී බෙදා හැරුණු රෝනියෝ කළ පත්‍රිකාවලද සඳහන් වූ පරිදි අපට කිසිවෙකුව අලුතෙන් හඳුන්වා දුන් විට ඇති විය යුතු සම්ප්‍රදායානුකූල දෙබස මෙසේය.
හව් ඩූ යූ ඩූ?
හව් ඩූ යූ ඩූ?
ප්‍රශ්න පමණි. පිළිතුරු නැත.

නමුත් අප කලින් දන්නා හඳුනන අයෙකු මුණ ගැසුණු විට ඇති විය යුතු දෙබස මෙලෙස වේ.
හව් ආ යූ?
අයෑම් ෆයින් තැන්ක් යූ. හව් ආ යූ?
අයෑම් ෆයින් තැන්ක් යූ.
අදාළ වූ තැන්වලදී, මා ලංකාවේ කතා කළේ ද, ඒ අච්චු පොතේ ආකාරයටයි. තායිලන්තයේ පශ්චාත් උපාධිය හදාරන්නට ගිය විට දී ද, පොට්ට චාන්ස් එකක් වැදී ඉන්දියාවේ සම්මන්ත්‍රණයකට ගිය විට දී ද, ඒ දෙබස් භාවිතා වුණු වාර ගණන අප්‍රමාණ ය.

වසර විසි එකකට පෙර දිනයක ඕස්ට්‍රේලියාවට ගොඩ බට මා බලාපොරොත්තු වූයේ ද ඔය ආකාරයේ දෙබස් ය.

නමුත් මා පැමිණ තිබුණේ "ස්ට්‍රයින්" නම් භාෂාවක් කතා කරන "ස්ට්‍රායා" නම් රටකටයි.

මේ කතාව කීමේ දී, මගේ ජීවිත කතාව විස්තරාත්මක ලිවීම පසුවට තබා මා මුහුණු දුක් එක් අවස්ථාවක් පමණක් විස්තර කරන්නට අදහස් කරමි.

අප්‍රියෙල් මාසයේ එක් සීතල රාත්‍ර්‍රියක මෙල්බර්න් නුවරට ගොඩබට මා පසු දින අත්‍යාවශ්‍ය කාරණා සඳහා ලියාපදිංචි වීම්, බැංකු ගිණුමක් ඇරඹීම වැනි දේ සඳහා ගතකර, ඉන්පසු එළැඹුණු මහ සිකුරාදා, පාස්කු සඳුදා දීර්ඝ නිවාඩුවද ගත කර ඊළඟ දවසේ කෝෆීල්ඩ් ප්‍රදේශයේ පිහිටා ඇති මොනෑෂ් විශ්ව විද්‍යාලයේ යාන්ත්‍රික සහ කාර්මික ඉංජිනේරු දෙපාර්තමේන්තුව වෙත ගියෙමි.

ඒ අංශයට ඇතුළු වෙන විටම මා නෙත ගැටුණු පරිපාලන සහායකවරිය වෙත ගිය මම, පීඑච්ඩීයක් හෙවත් "පර්මනන්ට් හෙඩ් ඩැමේජයක්" කිරීමට මට ඇති අවශ්‍යතාවය ගැන කීවෙමි.

ඒ මොහොතේ එතැනට පැමිණ සිටි පුද්ගලයෙකු -හලෝ මම සහාය මහාචාර්ය ජෝන් ෆිෂර්, මං තමයි මේ දෙපාර්තමේන්තු ප්‍රධානියා- යැයි කියා මා ඔහු ගේ කාර්යාලයට කැඳවා ගෙන ගියේය. "ඔළුව අවුල් කර ගැනීම" සඳහා වූ මගේ අවශ්‍යතාවය ගැන විස්තර කිරීමේදී මට මගේ අධ්‍යාපනික පසුබිම සහ වෘත්තීමය අත්දැකීම් ගැන ද තොරතුරු පැවසීමට සිදුවිය.

ඒ ඇසූ අංශ ප්‍රධාන සහාය මහාචාර්යවරයා පැවසුවේ, හිස කුඩුච්චියක් දා ගැනීම සඳහා ලියාපදිංචි වීම ලෙහෙසියෙන්ම කළ හැකි බවත්, නමුත් ඊට පෙර, ඔහුට මගෙන් වෙනත් උපකාරයක් අවශ්‍ය බවත් ය.

ඊළඟ මොහොතේ මා වටහා ගත් පරිදි එම දෙපාර්තමේන්තුව මගින් පවත්වාගෙන යන බීටෙක් උපාධියේ නිෂ්පාදන කළමනාකරණ විෂයේ සේවය කළ එක් අයෙකු පසුගිය සතියේ සිට ඉවත් වී ඇති හෙයින්, දෙපාර්තමේන්තු ප්‍රධානියා සිට ඇත්තේ ඒ පන්තිය පැවැත්වීමට අයෙකු සොයමිනි. මා ඒ මොහොතේ එතැනට පැමිණ ඇත්තේ දෙයියෝ දුන්නාක් මෙනි!

සතියකට පැය දෙකක පන්තියක් සෙමීස්ටරයේ ඉතිරි කාලය තුළ කළ හැකි දැයි සහාය මහාචාර්ය ජෝන් ෆීෂර් මගෙන් විමසීය. දින කිහිපයකට පෙර නොරටක සිට ඕස්ට්‍රේලියාවට සංක්‍රමණය කර, පීඑච්ඩීයක් සඳහා ලියාපදිංචි වීම ගැන විමසමින් සිටි මට ඒ ඉල්ලීම ප්‍රතික්‍ෂේප කිරීමේ හැකියාවක් නොතිබුණි.

එකම ප්‍රශ්නය වූයේ මේ අදාළ පන්තිය යෙදී තිබුණේ පසුදා පස්වරු දෙකට වීමයි. තව ඇත්තේ පැය විසි අටක කාලයක් පමණි.

දෙසතියකින් ආපසු ලංකාව බලා යාමට කර තිබුණු සැලසුම් සිතන් ඉවත් කළ මා මේ යෝජනාව සඳහා කැමැත්ත ප්‍රකාශ කළ පසු, ඔහු මා කැටුව ගොස් දෙපාර්තමේන්තුවේ උප ප්‍රධාන මාටින් ස්මිත්ට හඳුන්වා දුන්නේ ය.

මා පසුව දැනගත් පරිදි මා සමග මුලින් කතාබහ කළ දෙපාර්තමේන්තු ප්‍රධානියා කේම්බ්‍රිජ් විශ්ච විද්‍යාලයේ උගත් ඉංගිලිසි ජාතික සංක්‍රමණිකයෙකු වූ අතර, උප ප්‍රධානියා පරම්පරාගත ඕස්ට්‍රේලියානු ජාතිකයෙකු විය.

අදාළ අච්චු පොත සහ පන්තියේ සාකච්ඡා කළ යුතු දේ පිළිබඳ වැඩ සටහන මට ලබා දුන් උප ප්‍රධානියා පැවසුවේ යැයි මට හැඟී ගියේ "හෝප්යා කැන් හෙල්පස් හිය මේට්. සී වාට්යා කැන්ඩූූ. ඉෆ්යා ඩොන්ට් ගෙට් ටයිම් ටු ප්‍රිපෙයා, විල් කෑන් ද ක්ලාස් ටුමාරෝ ඇන් ස්ටාට් ෆ්‍රොම් නෙක්ස්ට් වීක්!" කියාය.

මා ජීවිතයේ මුල්වරට ඒ ආකාරයේ උච්චාරණයක් ඇසුවේ මේ උප ප්‍රධානියාගෙනි.

පසුදා උදයේ මා යළිත් මොනෑෂ් කෝෆීල්ඩ් කැම්පසය වෙත ගියේ හවස පන්තිය සඳහා නිවසේ දී සූදානම් වී ය.

මට ලබා දී තිබුණු මේසය අසලට පැමිණියේ දෙපාර්තමේන්තු උප ප්‍රධානියා ය. "හව් ඊස් ඉට් ගොයින්?" ඔහු මා අමතා කීවේය.

දෙපාර්තමේන්තු උප ප්‍රධාන මාටින් ස්මිත් මේ අසන්නේ හවස පැවැත්වීමට නියමිත පන්තියට මගේ සූදානම ගැනය!

"අයි හැඩ් එ ලුක් ඇට් ද මෙටීරියල් ඉන් ද ටෙක්ස්ට් බුක්. අයෑම් වෙල් ෆැමිලියර් විත් දිස් ස්ටෆ්. අයිල් බී ඒබල් ටු මැනේජ් දිස්!" මම කිවෙමි.

"ගුඩ් ඔන්යා!" කියූ මාටින් ඉවතට ගියේය.

එදිනම සවස හතරට පන්තිය නිමවූ පසු දෙපාර්තමේන්තු කුස්සි කෑල්ලේ තේ කෝප්පයක් තොල ගාමින් සිටි මා දැක මාටින් නැවතත් මගෙන් විමසූයේ "හව් ඊස් ඉට් ගොයින්?" කියාය.

මම මදකට වික්‍ෂිප්ත වීමි. ඇත්තටම ඔහු ඇසිය යුතුව තිබුණේ "හව් ඩිඩ් ඉට් ගෝ?" කියා නොවේද? මා පන්තිය අවසාන කර දැන් පැය කාලක් පමණ ගත වී ඇත.

"ඕහ්, ද ක්ලාස් වෙන්ට් වෙරි වෙල්. නියර්ලි ඕල් ස්ටුඩන්ට්ස් වර් දෙයා. වී හැඩ් එ ගුඩ් සෙෂන් ඩිස්කසින් ද ප්‍රොබ්ලම්ස් ෆ්‍රොම් දැට් චැප්ටර් ඇන්ඩ් දෙයර් සොලුෂන්ස්!" මම කෝකටත් කියා මා පැවැත්වූ පන්තිය ගැන සැකෙවින් විස්තරයක් කළෙමි.

"ගුඩ්, ගුඩ්, ගුඩ් ඔන්යා, සීයා ටුමාරෝ!" කියා ඔහු එතැනින් ඉවත්ව ගියේය.

"හව් ඊස් ඉට් ගොයින්?" කියා මේ මාටින් මගෙන් විමසන්නේ පන්තිය සඳහා මගේ සූදානම ගැන හෝ එහි ප්‍රගතිය ගැන හෝ නොවන බවත්, ඒ ඔහු "කොහොමද ඉතිං?" හෙවත් ඔහු "හව් ආ යූ?" යන්න අසන ආකාරය බවත් මා තේරුම් ගත්තේ පසු දින ද මේ තත්වයට මුහුණ දී, පසුව මිතුරෙකුගෙන් ද මේ ගැන ඉඟියක් ලැබුණු පසුවයි.

"හව් ඊස් ඉට් ගොයිං?" යන්න ද සමහරු අසන්නේ "හව් ආයා ගොයිං?" කියා ය.

යමෙකු හමුවූ විගසම මේ ප්‍රශ්නය (එනම්, හමුවීමක් අවසානයේ දී ඇසිය යුතු යැයි සිතෙන "ඔබ යන්නේ කොහොමද?" යන්න) අසනු ලැබූ කල්හි එහි අදාළත්වය ගැන තරමක් විස්මයට පත් වුවද, "අයිල් බී ටේකින් ද ටේ‍ර්න් හෝම්!" හෝ "අයිල් බී ඩ්‍රයිවින්!" යැයි කියා පිළිතුරු දුන් අය ද වෙති.

බ්‍රිස්බේන්වාසී තිසර ඊයේ පැවසූ පරිදි, සමහරු "හව් ආ යා ගොයින් ටු-ඩායි?" කියා අප මැරෙන විදිය ගැන විමසනවා අපට ඇසේ!

"හව් ඊස් ඉට් ගොයිං", "හව් ආයා ගොයිං?" හෝ "හව් ආයා ගොයින් ටුඩායි?" යන කවරාකාරයෙන් විමසනු ලැබූවද, පිළිතුර විය යුත්තේ "අයෑම් ගුඩ් තැන්කියු, හව් ආ යූ?" කියා බව ද මම ඉගෙන ගතිමි!

-රසිකොලොජිස්ට්

ප/ලි:
මේ වචන නමසීය ලියන්නට අතීතයට ගිය කෙතරම් එයින් වින්දනයක් ලැබුවේද යත්, පොදු ජන රසාස්වාදය හෝ කාලීන වැදගත්කම හෝ කෙසේ වුවද, මගේ අත්දැකීම් අමු අමුවේ ම වුව ද ලියා දාන්නට සිත් විය.

(image: http://australiacalling.com.au/hi-howya-goin-mate-vs-hello-how-are-you/)

53 comments:

  1. සෝ හව් ඊස් ඉට් ගොයිං?

    ReplyDelete
  2. බයි ද වේ...."හව් ආයා ගොයින් ටු ඩායි?"

    ReplyDelete
    Replies
    1. කවද හරි හුස්ම ගන්න අමතක වෙලා තමයි ඉතං වෙන කොහොමද?

      Delete
    2. දොම්පේ ආයා ගැන වෙන්න ඕනේ මේ අහන්නේ...

      Delete
  3. මගෙන් එක්කෙනෙක් දවසක් how are u going කියල අහපු ගමන් මම කිව්වා I take the tram කියල. ඉතින් Permanent Head Damage කර ගත්තද. සමහරු ඕකට පිඟන් හෝදන degree කියලත් කියනවා නේද?

    ReplyDelete
    Replies
    1. මෙන්න මෙල්බර්න් ළමයෙක්!

      Delete
  4. හිංගල හොඳා වගේ

    ReplyDelete
    Replies
    1. Darshana Siyambalagoda24 February 2016 at 17:05

      මේ දවස්වල මෙල්බර්න්වල තත්වෙ කොහොමද ඇනෝ - ලංකාවට එන්න කම්පනාවක් නැද්ද ?

      Delete
    2. තරිඳුට අණ්ඩර දෙමළ බැරිද?

      Delete
  5. අජිත් පෑරකුම් ජාසිංහ කියලා දීලා තියෙන්නේ මෙහෙම නෙමෙයි. දැන් එතකොට වැඩිපුර ඉංග්‍රීසි දන්නේ කකාද, පැරාද, ඩුඩ්ද එහෙමත් නැත්තං සුද්දෝ එක්ක හැසිරෙන මාතලන්ද.

    මම නං හිතන්නේ අපේ මාරයා තරං කවුරුත් ඉංග්‍රීසි දන්නේ නෑ කියලයි. මාරයා අයියා ගාවට ඉංග්‍රීසි දන්නේ බාස්සුන්නැහැ කෙනෙකුන් වන කොටන්පහුර.

    හැලපේ දන්නේ අරාබි බාසාව. රාජ් නං මෙලෝ පුකක්‌ දන්නේ නෑ.

    ඉංග්‍රීසි කිව්වම මතක් උනේ.

    මෙතැන රසික සූරියආරච්චි(56) මැතිතුමා වගේ සුරුස්‌ බුරුස්‌ ගලා ඉංග්‍රීසි කතා කරන්න නං මතුගම අජිත් පැරකුම් ජයසිංහ සර් ගාවට එන්න. ඉංග්‍රීසි නං පැරකුම්, පැරකුම් නං ගූ හතයි. කට ගදයි.

    ගරුතර සංඝරත්නයෙන් අවසරයි. හා හා අවසරයි. බොහොම හොදයි.


    කකාගේ බඩේ මසල වඩේ. කකා උඩ දාගෙන ගියාට ඔය රටේ මලාපද්‍රව්‍ය බැහැර කරන සමාගමේ නේද වැඩ කරන්නේ. ලැට් අදිනවද? හු හු... කක්කි කකා. කක්කා ගදේ බෑ. කකාගේ තට්ටේට දෙන්න ඕනි මන්නෙන්.


    ඩග්ලස් අයියා මතක් උනා.

    මගේ නං මහේෂ් වලතර. මම ඉන්නේ කෙහෙල්වත්තේ.

    ReplyDelete
    Replies
    1. /* රසික සූරියආරච්චි(56) */

      අනාගතයේ දී කළ යුතු ප්‍රතිචාර දැන්මම කරන්නේ ඇයි?

      Delete
  6. "හව් ආයා ගොයින් ටුඩායි?" බෝට්ටුවකින් සංක්‍රමණය වුන එකෙක්ට මේක ඉස්සරලම ඇහුනනම් උෘ මොන උත්තරයක් දෙයිද ?

    ReplyDelete
    Replies
    1. කකා කියන්නේ උගත් බුද්ධිමත් මැසි මදුරුවෙක්. කකා සංක්‍රමණය උනේ ගුවන්නැවේ. ගුවන්නැවේ යනකොට පඩ,ජී,ශුක්‍ර පිට උනාලු කකාට.

      Delete
    2. සිය ගණනක් ලාංකිකයින් මේ ආකාරයට බෝට්ටූවල ඇවිත් මිය ගිහින් තියෙනවා.

      Delete
  7. කකා අසභ්‍ය චිත්‍රපටි බලනවද?

    ReplyDelete
    Replies
    1. සාපේක්‍ෂයි නේද?
      එස්බීඑස් SBS හි පෙන්වන චිත්‍රපට නම් නරඹමි!

      Delete
  8. රසිකගේ මේ අත්දැකීම මටත් බොහොම සමීපයි. විවිධ ආකාරයට ඉංග්‍රීසි උච්චාරණය කරන පුද්ගලයන් සමග ගනුදෙනු කිරීමට ලැබීම බොහෝවිට අපූරු ඒවගේම සමහරවිට භයානක අත්දැකීමක්. ඉංග්‍රීසි ප්‍රධාන භාෂාව වන රටවල් වලින් මට පෞද්ගලිකව උච්චාරණය වටහාගැනීම අපහසුම වුන අවස්ථාව තමයි බ්‍රිතාන්‍යයේ ස්කොට්ලන්ත ජාතිකයින් සමග මුලින්ම වැඩ කරපු අවස්ථාව. සති දෙකක් පමණ යනතුරුම මම වැඩියෙන්ම කියපු වාක්‍ය වුනේ "සොරි අයි ඩිඩ්න්ට් ගෙට් යූ"

    මම දැකපු පැහැදිලිම ඉංගිරිසි උච්චාරණය දැක්කේ චීන ඉංජිනේරුවෙක්ගෙ. ඔහු චීනෙන් පිට වැඩ කරලා තිබෙන්නේ ලංකාවේ විතරයි කියුවිට මම පුදුමවුණා. ඔහුගේ පැහැදිලි ඉංගිරිසි උච්චාරණයට හේතුව ඔහුවත් හරියට දන්නේ නෑ.

    Mind Your Language අයෙත් බලන්න ආසා හිතුණා !

    ReplyDelete
    Replies
    1. ඔබතුමා චීන ජාතික ඉංජිනේරු මහත්තයෙක්ද?

      Delete
    2. /* මම දැකපු පැහැදිලිම ඉංගිරිසි උච්චාරණය දැක්කේ චීන ඉංජිනේරුවෙක්ගෙ. ඔහු චීනෙන් පිට වැඩ කරලා තිබෙන්නේ ලංකාවේ විතරයි කියුවිට මම පුදුමවුණා. */

      ඔහු ගේ කතාව ඔබට පැහැදිළි වුනේ ඔබත් ලංකාවේ ඉංගිරිසි කතා කරන නිසා නේද?

      Delete
    3. @රසික - අයි රියලි ඩුන්නෝ. හේතුව ඒක වෙන්නත් පුළුවන්. ඒත් ඔහුගේ ඉංග්‍රිසි ලංකාවේ ඉංගිරිසි නොවන බවයි මගේ අත්දැකීම.

      @ඇනෝ - ඔව්! ඇයි අප්ෂට්ද?

      Delete
    4. චීන ඉංග්‍රීසි..? හම්මෝ... අත පය,පෑන් කොළ නැතිව කතා කරන්න තරන් චීනෙක් කියන්නෙ ඔබ වාසනාවන්තයි.

      Delete
    5. මූ චීනෙක් කියුවට "ඔරිජිනල් ජපන්" වගේ නියම වැඩ කාරයෙක්. දැනුම, හැකියාව, අත්දැකීම්, කණ්ඩායම් හැඟීම වගේ හැම පැත්තෙන්ම පොහොසත් මම දැකපු විශිෂ්ටම ඉංජිනේරුවා. role model කෙනෙක් කියුවම මට මුලින්ම මතක් වෙන්නේ මේ හාදයව.

      Delete
  9. "හව් ආයා ගොයිං?"..... "ෆක් නොස්" කියල මාපට ඇඟිල්ලයි දබර ඇඟිල්ලයි රවුමක් හැඩයට එකතු කරලා තමන්ගේ නහය ඒ රවුම තුලින් එන විදිහට අත නහය ගාවට ගෙනල්ල කරලා පෙන්නුවානම් අයි මුකුත් ඒ ගැන අහන්න එන්නේ නැ
    නැතිනම් තව දෑට් ඉස් නොට් යුඅර් ෆකින් බිස්නස් සිලි කන්ට් කියලා කියලා බලන්න අහන එකාගේ මුණ පිම්බිච්ච පපදමක් වගේ එත් බයිකෙකුට කිව්වොත් ඔහේගේ මුණ 8 වෙන්න වදිනවා 1 ෂොට් එක කින්

    ReplyDelete
    Replies
    1. බ්‍රිස්බේන් පැත්තේ කතාවක් ද?

      Delete
  10. රසික ඔබගේ අත්දැකීම් බෙදාගත්තාට ස්තූතියි.

    ReplyDelete
  11. අපේ හිටපු ශ්‍රී ලංකා හමුදාපති වගේ ඉන්න ගුණසිංහ විචාරක මහත්තයා පේන්න නැත්තේ මොකද?

    ReplyDelete
    Replies
    1. ගුණසිංහ ගුණසිංහ ඇයි අවුල්ද

      Delete
  12. මේ ලිපියට අදාල නොවෙන ප්‍රතිචාර ඉවත් කිරීමට කණගාටුවෙන් යුතුව තීරණය කළෙමි.

    ReplyDelete
  13. ඔහොම මුලදී වරදිනකොට උන් හිනා වෙන්නේ නැතුවැති නේද?

    ReplyDelete
    Replies
    1. ඒ අර පොටෝ සීන් එකේ නඩුවට මොකෝ උනේ? කියපල්ලකෝ විස්තර අපිටත් දැනගන්න.

      Delete
    2. නඩු ගියේ නෑ.. පරීක්ෂණයක් කරලා මුදා හැරියා.. එදාම.. දවස් කීපයකට පස්සේ ජංගම දුරකථනයත් ආපහු ලබා දුන්නා. :) ස්තුතියි මතක තියාගෙන ඉඳල ඇහුවට..

      Delete
  14. I had the same experience when i arrived and started living in OZ 4 years ago.when asked "how is it going"for the first couple of times,i was stoned as i didnt know whatto say.then i had enough, i googled it and figured it out.

    ReplyDelete
  15. http://english.stackexchange.com/questions/101017/hows-it-hanging

    ReplyDelete
  16. ඉස්කෝලේ කාලේදී ඉංග්‍රීස් ටියුසන් යන එකෙක් කියනවා ගෙදරකට ගිහිං කථා කරන්නේ"හු ඊස් ඉන් ද හඋස් " කියල, මම කිවුව "එනයි බොඩි හෝම්" තමයි හරි කියල.
    gonna (going to be ) මෙහෙම වචනයක් නෑ කියල එකෙක් තර්ක කලා.
    ගොඩක් වෙලා වට ඇමෙරිකන් කාරයෝ කථා කරන්නේ මේ විදියට. ස්ලන්ග් ඉංග්ලීස් කියන්නේ මේකට නේද?

    ReplyDelete
  17. රසික ඔබගේ පොත එනතුරු බලා සිටිමි . PDF එක එවන්න බැරිද ?

    ReplyDelete
  18. Another similar experience in Nigeria; How far?

    ReplyDelete
  19. ඕක මොකක්ද අනේ...ලංකාවේ අය දැක්ක හැටියේ අහන්නේ...හව්...කියලා....!!!!
    අනික ගොඩාක් ඉන්දියන් අයගේ විදියක් තමයි...(කේරළ බුවාලගේ) හව් ආආර් යූ..ෆයින්...තැන්කිව්...(ඔලුව දෙපැත්තට වන වන ඔය ටික දිගටම කියාගෙන යනවා..._) සමහර විට අපි අර හිංගලෙන් කොහොමද හොඳින් ඉන්නවද කියල ප්‍රශ්නෙයි උත්තරෙයි දෙකම අහනවා වගේ වෙන්ටැතී...

    ReplyDelete
    Replies
    1. හෙහ් හෙහ්..මේක අදත් උනානෙ.

      ඔය අරාබි අය හම්බ උනහම හව්ස් ගොයින් විතරක් කියල ඉන්නෙ නෑ. කොටිම්ම උදේ හම්බුවෙච්චි කෙනා ආයි දවාලෙ හම්බු වෙනවනම්, ඒත් දෙන්නට දෙන්න, කොහොමද, සියල්ල හොඳින්ද, පවුලෙ අය සනීපෙන්ද, හැමෝම සතිටින්ද කියල විනාඩිය දෙකක් නාස්ති කරල තමයි, ටොයිලට් එකක් නැද්ද වගේ කෙටි ප්‍රෂණයක් උනත් අහන්නෙ

      Delete
  20. ඔය accent තේරුම් ගන්න එකනං මහා අමාරු වැඩක්!

    ReplyDelete
  21. අපේ පැත්තේ කස්ටිය අහන්නේ are you alreet, mate? කියලා!

    ReplyDelete
    Replies
    1. කැන්ඩියන් සුද්දගෙ රටේ උඩට වෙන්නද පදිංචිය?

      Delete
  22. ඔය How is it going ඇහෙන්නේ "ස් ගොයින්" (ගොයින් එකද ඇහෙන්නේ ගොවිං කියාය) වගේ. මුල් කාලයේ මම බොහෝ විට පිළිතුරු දුන්නේ "ගොයින් හෝම්", "ගොයින් ටු ක්ලාස්" වගේ දේවල් වලින්.

    ReplyDelete
    Replies
    1. සමහරු කියනවලු 'බයි බස්' , 'බයි කාර්' කියලත් !

      Delete
  23. කකා කොයිපටා ගමරාල මහත්තයාව අදුරනවද?

    ReplyDelete
  24. මම මුලින්ම ඔසී කාරයෙක් conference එකක presentation එකක් කරනවා අහපු දවසේ ෆුල් හොල්මන් වුණා. මෑන් හැමවෙලාවෙම බය්සිකල් එකක් ගැන කියන්නේ ඇය් කියල මම හිතුවා. ටිකකින් තමය් මට වැටුනේ මූ මේ කියන්නේ "basically" කියලා ..

    ReplyDelete
  25. ටූ ඊසි මයිට්!

    ReplyDelete
  26. ඔයගෙ ඔක්කොම හොඳයි.ඒත් කතාකරන්නෙ බ්‍රිතාන්ය ඉංග්‍රිසි.ඒක මෙහාට හරියන්නෙ නෑ.මෙහෙ ඉංග්‍රීසි කතාකරන්න පුරුදු වෙන්න කියලා මෙහෙන් ඔහෙට ගිය ඈයො අහගෙන තිබුනා.
    ජයවේවා..!!

    ReplyDelete

ඔබේ ප්‍රතිචාරය මට සතුටකි!. Your comments are most welcome!
සංයමයෙන් යුතුව ප්‍රතිචාර දක්වන්න.